Ferdowsi

He was born in the province of Khorasan, in a village near Tus, in 935. He was responsible for the rebirth of Persian cultural traditions after the Arab conquest in the 7th century. In his lifetime, various medieval texts describe the lack of interest of the new ruler of Khorasan, Mahmud Gaznavida, in Ferdowsi and his work. Ferdowsi is said to have died around 1020 AD. in poverty and embittered by royal abandonment, although he trusts in his final fame and in his poem. The “Shahnameh” (Book of Kings) is one of the world’s best-known classics and tells the epic of the heroes of ancient Persia. The content and style of the description of the events by the poet make the reader go back to antiquity feeling them. Ferdowsi strove for thirty years to perfect this masterpiece. For almost a thousand years, the Persians have continued to read and listen to the stories of their masterpiece, in which the Persian national epic found its final form. It is the story of Iran’s glorious past, forever preserved in sonorous and majestic verses. Although it was written about 1000 years ago, this work is also understandable to modern Iranians. The language, an original Pahlavi, is a pure Persian with few Arabicisms.

Baba Taher Oryan Hamadani

According to one source, he died in 1019 AD. and, in the case of being reliable, Baba Taher was a contemporary of Ferdowsi and Avicenna and an immediate forerunner of Omar Khayyam. It is said that he lived to be 75 years old. It is claimed that he was a member of the “Ahl-e Haq” sect (dervish or follower of the truth) and that his sister Bibi Fatimeh is also respected by this community. Baba Taher Oryan Hamadani was one of the most eminent mystics of his time. He was from Hamadan, a cultured and omniscient man (which means hama dan in Persian). His popular name Oryan means “naked.” Baba Taher is known for his do-beytis (couplets) and quartets. Baba Taher’s poems are accompanied by sehtar (a three-stringed musical instrument). The Baba Taher quatrains are written with a local accent, so they should be recited with the strong accent of his city, Hamadan. Baba Taher’s quatrains were sung in the Pahlavi dialect and have adopted their present form over time, and have a loving, mystical and philosophical connotation.

Farid al-Din Attar Nishapuri

He lived at a time when Sufism was widely practiced and the problems of metaphysics were the subject of active speculation. He lived almost 100 years and was killed by the Mongol invaders. His tomb is located in Nishapur, Iran. Various anecdotes have been told about Attar’s death, including being captured by a Mongol. One day, a man came and offered a thousand silver coins to buy the goods of the Mongol. Attar told the Mongolian not to sell them at said price because it was not adequate. The Mongol accepted Attar’s words and did not sell them. Later, another man came and offered him a bag of straw. Attar advised the Mongol to sell them because that’s what they were worth. The Mongol soldier got angry and killed Attar to teach the people a lesson. Attar is one of the most mystical poets of Iran, whose work was nothing more than the philosophical inspiration of Rumi and many other mystical poets of Iran. Mevlana Rumi regarded Attar as the spirit.

Simin Behbahani

Simin, an Iranian poet and writer, was born on June 20, 1927 in Tehran to literary parents. His father, Abbas Khalili, was a newspaper writer and editor, and his mother, Fakhr Ozma Arghun, was a teacher, writer and newspaper editor, as well as a gifted poet. Simin earned the nickname “Lioness of Iran” for expressing her strong opposition to oppression and violence in more than 600 poems.

Before her birth, his father was temporarily exiled for activities perceived as a threat to the government. Her parents reunited two years later, but eventually divorced, and Simin stayed with her mother, a poet who encouraged her to write.

Mohammad Ali Jamalzadeh

Mohammad-Ali Jamalzadeh (Isfahan, 1892; Geneva, 1997) was a prominent Iranian intellectual and pioneer of modern Persian prose and the short story genre. Jamalzadeh’s long and productive life spanned more than a century, a crucial period in Iran’s modern history, from the Constitutional Revolution of 1906 to the Islamic Revolution of 1979 and beyond. In 1921, the publication of his collection of short stories “Yeki bud yeki nabud” (Once upon a time), notable for its direct and colloquial language, the use of Persian idioms and an immense sociological, political and critical vision, marked an important point of departure. Inflection in the development of modern fiction in Iran. However, Jamalzadeh’s contributions to Persian culture go beyond the genre of the tale. During his long life (1892-1997), Jamalzadeh published novels, short stories, political and social essays, scholarly research articles, literary magazines and reviews, as well as autobiographical and biographical essays. His worldview, reflected in nearly all of his writings, is based on his unique experience of Persian language, culture, history and customs, including his experiences in Iran during a period of upheaval, revolution and unrest, and that of residence in Europe thanks to his training, his knowledge of European languages ​​and his research methods. His distinctive dedication in his stories, essays, interviews and letters linked these two worlds and synthesized the best of both to advance modern education as the primary weapon in the fight against ignorance, poverty, oppression and injustice for the Iranian people.

Jalal Al-e-Ahmad

Yaalal Al-e-Ahmad (1923-1969), is a renowned writer and social critic. In a short autobiographical sketch made in 1967, not published until after his death, he described his conservative, religious and moderately wealthy family. His father wanted his son to have a career in the bazaar. Upon finishing elementary school, he decided to enroll – unknown to his father – in night classes in Dar-al-fonun, while working during the day as a watchmaker, electrician and leather merchant. After finishing the Dar-al-fonun classes in 1943, he entered the Faculty of Letters at the University of Tehran, graduating in 1946, and the following year he was hired as a school teacher. He was forced to continue working as a teacher throughout his life, despite the growing respect and popularity he gained as a writer.

Sara Salar

Iranian writer born in 1966 in Zahedan who currently lives in Tehran. In addition to the noble work of writing, Sara is dedicated to translation, through which she has realized that she cannot stop writing, and that writing is really a part of her being and that she will not feel good if lose this part with another job.

Upon finishing her studies, Sara Salar married Sorush Sehat, a famous Iranian writer, actor and director. During this time, Sara decided to enroll in storytelling courses so that she could translate and express her concerns.

“During the translation process, I came to the conclusion that I was not satisfied. It was very hard work and, little by little, I realized that translating the stories of others was not my job, because I had things to say and I wanted to write them myself with my dove. “

“I’m probably lost” is the title of the first book by Sara Salar, awarded in Iran. “Many people think that this book is the story of my personal life, because I was the narrator of my own story, but it is not like that” -expresses Sara- “my story is not real at all. I wanted to turn the stories in my head into a story, but when I start to write I can’t get away from myself and the people around me and their experiences. Sometimes these examples can be a mixture of several characters. “

“I think it’s a surprise! After a long time, I freed myself from the shackles of explaining to someone…. It’s funny, I have freed myself from the shackles of giving explanations to Mrs. Batoul, I have been saved, I… I feel that it fits perfectly…. If I didn’t have to go looking for Samiar, I would have stayed here all day… I’m going to wash up. My lids are brighter than can easily be disguised with makeup. I quickly put on makeup … I put on my coat and pants and put on my scarf … I quickly grab my bag, mobile phone, glasses and bottle of water and knock on the door … I stop for a few moments in front of the stairs and run down the stairs. steps, those ten flights of stairs… It’s right next to the wall where I sit and breathe… ”

Samad Behrangi

Samad Behrangi was born in the Cherendab district of Tabriz, Azerbaijan province. He received his early education in Tabriz and graduated in 1957. That same year, he began teaching at schools in the Azar Shahr district, about 50 kilometers southwest of Tabriz, for eleven years.

Samad was fascinated by Azerbaijani folk tales, and his first book, published in 1965, was a collection of several of these tales that he had translated into Persian. This work attracted the attention of literary circles in Tehran. The subsequent publication of an essay on educational problems, several original children’s stories that deal realistically with social issues, and a second volume of Azerbaijani folk tales consolidated their reputation among the new generation of writers.

Sadeq Hedayat

Sadeq Hedayat, Iranian writer, novelist and translator, was born in Tehran into an aristocratic family and is one of the fathers of modern Persian literature. Sadeq attended Dar-ol Funun’s school, and around 1916 he was diagnosed with an eye infection, interrupting his education for almost a year. In 1925 he completed his secondary education at a prestigious French school in Tehran, where he also taught Persian to a French priest and became familiar with the French language, world literature (mainly French), and metaphysics. Shortly after Reza Shah Pahlaví came to power in 1926, Sadeq, along with other Iranian students, was sent to Europe to study. This was the beginning of his direct exposure to different cities, towns, and cultures. He stayed for a time in Belgium and then moved to France, where he tried to commit suicide in a river in 1928, but was saved. He abandoned his architecture studies and devoted himself to writing. In 1930, Hedayat returned to Tehran and began working at Bank Mellí, which was then the central bank of Iran. During his stay in India, he studied the Pahlavi language and translated Ardeshir Babakan’s biography from Pahlavi into Persian. In 1932, he traveled to Isfahan and published his Isfahan travel journal, Nesf-e-Jahan (Isfahan, half the world), as well as the important collection of short stories Se Qatreh Khun (Three drops of blood).

Sadeq Chubak

He was born in August 1916 in Bushehr. His father was a well-known bazaar merchant. He received his early education at Bushehr and later at Shiraz. He then moved to Tehran and attended the Alborz institute. After finishing high school, he was hired as a teacher by the Ministry of Education and sent to Khorramshahr, in the oil-rich province of Khuzestan, after which he joined the national oil company.

Considered the greatest naturalistic writer in Persian literature, Chubak has written a large number of works, including novels, short stories, and plays. His collections of short stories “Kheymeh Shab Bazi” (Puppet Show), 1945, and “Antari Ke Lutiyash Murdeh Bud” (The Monkey Whose Master Was Dead), 1949, had a profound influence on modern Persian literature. There was a gap of several years before he returned with a major novel, “Tangsir,” in 1963, and two years later, “Rouze Avval-e Qabr” (The First Day at the Grave) was published. Chubak describes a very brutal world in which people are mortified in the extreme and cannot bear the sight of others in “Sang-e Sabur” (Shoulder to Cry on), which is one of the best modern novels in literature. Persian. In general, their idioms and popular proverbs move the story forward and are considered a natural element of dialogue. He translated into Persian some works by internationally renowned writers, such as Balzac and Shakespeare. Sadeq Chubak died in July 1998, in Berkeley, United States.